Fachübersetzungen Medizin

Übersetzungen in den verschiedenen Fachbereichen der Medizin wie z.B. der Anästhesie, Chirurgie, Gynäkologie und der Inneren Medizin, um hier nur einige Bereiche zu nennen, erfordern zum einen sehr fundierte medizinische Kenntnisse in dem jeweiligen Fachbereich und zum anderen aktuelle Kenntnisse einer Fachsprache, die als lebendige Sprache durch den wissenschaftlichen Fortschritt einem kontinuierlichen Wandel unterliegt.

Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Sie erfordern Präzision, aktuelles Fachwissen und eine strenge Qualitätskontrolle. Weil unsere Fachübersetzer über praktische medizinische Erfahrung verfügen, beherrschen sie das spezifische Vokabular und kennen die regulatorischen Vorgaben. Deshalb können Sie Apostroph von der Gebrauchsanweisung für In-vitro-Geräte bis zur Patentanmeldung alles anvertrauen.

Zertifizierungen

apoMEDICAL: unser Qualitätsmanagement – aus Verantwortung für Kunden und Patienten

Texte aus dem medizinischen Fachbereich durchlaufen auf Wunsch unseren nach DIN EN ISO 9001 und ISO 17100 zertifizierten Übersetzungsprozess, der nichts dem Zufall überlässt. Auf allen Produktionsebenen bis hin zur Druckvorstufe wird die Qualität mit absoluter Sorgfalt nach dem 4-Augen-Prinzip geprüft und rückverfolgbar dokumentiert.

Haben Sie Fragen oder sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert?

Gerne beantworte ich Ihre Fragen oder stelle Ihnen Apostroph Germany und unsere Leistungen in einem persönlichen Gespräch vor.
Ute Schneider
Head of Sales and Customer Service
Ute Schneider Head of Sales Apostroph Germany

Gemeinsam Ziele erreichen