Zahnmedizinische Übersetzungen: Wir übersetzen weltweit

Fachübersetzungen im gesamten Dentalbereich stellen einen wichtigen Geschäftsbereich unseres Unternehmens dar. Deshalb verfügen wir über Spezialwissen in so unterschiedlichen Bereichen wie z. B. der ästhetischen Zahnmedizin, der Endodontologie, der Implantologie, der Kieferorthopädie, der Parodontologie, der Prothetik oder auch der präventiven Zahnheilkunde.

Übersetzungen Zahnmedizin Apostroph

apoMEDICAL übersetzt weltweit

Wir verfügen weltweit über ein breites Netz an Kooperationspartnerinnen und -partnern im Dentalbereich. So stellen wir sicher, dass wir jederzeit den hohen Qualitätsansprüchen unserer Auftraggeberinnen und Auftraggeber aus den verschiedenen Bereichen der Zahnmedizin entsprechen können.

Terminologische Lokalisierung

Wer einen individuell beschleifbaren Gingivaformer aus biokompatiblem Kunststoff verkaufen möchte, dem stehen in der Regel Einkäuferinnen und Einkäufer mit entsprechendem Fachwissen gegenüber. Umso wichtiger, dass keine Fehler bei der Beschreibung des Produkts und seinen Anwendungsmöglichkeiten vorkommen.
Im Außenhandel kann sich der Fehlerfaktor bekanntlich um ein Vielfaches potenzieren. Was im nationalen Markt verstanden wird, muss für den Export speziell lokalisiert werden. Damit ist die Einordnung eines Begriffs in den jeweiligen nationalen Sprachkontext gemeint.

Denn längst nicht alle Begriffe haben ein wortwörtliches Pendant im anvisierten Markt. Hier sind sowohl ein fundiertes Fachwissen von Übersetzerinnen sowie Übersetzern und Lektorinnen sowie Lektoren als auch eine enge Zusammenarbeit mit Dentalfachleuten im jeweiligen Zielland erforderlich.

Unsere stärksten Argumente sind unsere Referenzen

Weitere Unternehmen, die uns im Bereich medizinische Fachübersetzungen ihre Projekte anvertraut haben, finden Sie unter Referenzen.

Zertifizierungen

apoMEDICAL: unser Qualitätsmanagement – aus Verantwortung für Kunden und Patienten

Texte aus dem medizinischen Fachbereich durchlaufen auf Wunsch unseren nach DIN EN ISO 9001 und ISO 17100 zertifizierten Übersetzungsprozess, der nichts dem Zufall überlässt. Auf allen Produktionsebenen bis hin zur Druckvorstufe wird die Qualität mit absoluter Sorgfalt nach dem 4-Augen-Prinzip geprüft und rückverfolgbar dokumentiert.

Wir übersetzen hochprofessionell in allen medizinischen Fachgebieten:

Haben Sie Fragen oder sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert?

Gerne beantworte ich Ihre Fragen oder stelle Ihnen Apostroph Germany und unsere Leistungen in einem persönlichen Gespräch vor.
Tamara Weßel
Operative Geschäftsleitung
Tamara Weßel Operative Geschäftsleitung Apostroph Germany

Gemeinsam Ziele erreichen

  • Ihre Projekte in besten Händen

    Jede Kundin und jeder Kunde bekommt bei uns eine feste Ansprechperson. Somit werden Sie stets von einem Profi betreut, der auf Ihre Bedürfnisse eingeht und Sie stets auf dem Laufenden hält.
  • Sprachintelligenz

    Unsere Language Technology Experts sorgen für den cleveren Einsatz von Technologien, sodass Mensch und Maschine auf intelligente Weise harmonieren.
  • Zertifizierte Sicherheit

    Ihre Texte? Sind bei uns in sicheren Händen! Wir sind nicht nur nach
    ISO 9001 und ISO 17100 zertifiziert, sondern erfüllen auch die TISAX-Anforderungen.