Haben Sie Fragen oder sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert?

Das textvergleichende Lektorat für Übersetzungen
Zusätzlich zu einer Prüfung von Grammatik, Stil und Orthografie wird im Rahmen des textvergleichenden Lektorats die Übersetzung dem Ausgangstext gegenübergestellt. Satz für Satz kontrollieren unsere muttersprachlichen Lektoren die Kongruenz und die Vollständigkeit der Inhalte und prüfen, ob der Sprachstil der Zielgruppe entspricht und ob die kulturellen Unterschiede beachtet wurden.
Die Vorteile unserer Lektorats- und Korrektoratsservices auf einen Blick:
- qualifizierte Lektoren und Korrektoren
- Muttersprachler-Garantie
- beide Services in 70 Sprachen
- Erfahrung vom anspruchsvollen Fachtext bis zur Privatkorrespondenz
- stilistisch und orthografisch sattelfest
- Gespür für die Zielgruppe
- zuverlässige Kontrolle und Korrektur bis ins kleinste Detail
- SSL-Verschlüsselung für einen sicheren Datentransfer
Haben Sie Fragen?
Beim textvergleichenden Lektorat überprüft ein zweiter muttersprachlicher Professional die Grammatik, die Rechtschreibung, die Trennungen, die Satzzeichen und den Stil. Zusätzlich wird die Übersetzung mit dem ursprünglichen Text verglichen und wo nötig angepasst.
Desktop-Publishing (DTP) bezeichnet die professionelle grafische Bearbeitung eines Dokuments (Layout). Dabei werden druckreife Vorlagen erstellt. DTP empfehlen wir vor allem bei Sprachen, die keine lateinischen Schriftzeichen benutzen wie Arabisch, Thai oder Chinesisch. Wir prüfen, ob sich die Texte am richtigen Ort befinden, ob alle Schriftzeichen korrekt dargestellt sind und ob die Trennungen und die Leserichtung stimmen.