Das Voiceover – die elegante Lösung
Ein Voiceover eignet sich vor allem für längere Videos wie etwa Firmenporträts oder Imagefilme. Dabei wird das Auge entlastet, und das Publikum kann sich ganz auf die Handlung konzentrieren. Neben unseren Übersetzungsprofis haben wir professionelle Sprecherinnen und Sprecher in mehreren Sprachen für Sie parat.
Mit ihrer angenehmen Stimme, ihrem Gefühl für das passende Maß an Emotion und ihrem perfekten Timing sorgen sie für ein angenehmes Hörerlebnis. Derweil kümmern sich unsere Fachleute um die Technik und implementieren die Tonspur in Ihren Film.
Mit Transkription machen wir Tondokumente lesbar
Die Transkription ist die Umwandlung eines Tondokuments in ein schriftliches Dokument. Das ist hilfreich, wenn Sie beispielsweise ein mitgeschnittenes Brainstorming in einer übersichtlichen Schriftversion brauchen. Oder wenn Sie ein Interview zum Nachlesen online stellen möchten. Verschriftlichte Tondokumente lassen sich auch besser archivieren, und die Suche nach Stichwörtern und Passagen gestaltet sich um einiges einfacher.
Wir transkribieren:
- Reden und Vorträge
- Meetings
- Telefon- und Online-Konferenzen
- Brainstormings
- Seminare
- Interviews und Gespräche
- Umfragen
- Podcasts
- journalistische, wissenschaftliche und juristische Audioinhalte
Haben Sie Fragen oder sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert?
Warum Apostroph?
Hochqualitative Transkriptionsdienste: Bei Apostroph bieten wir präzise Transkriptionsdienste an, die Audio- und Videoinhalte effektiv in schriftliche Form übertragen. Unsere Transkriptionsspezialistinnen und -spezialisten achten auf jedes Detail, um sicherzustellen, dass nichts verloren geht.
Professionelle Untertitelung: Unsere Untertitel sind nicht nur genau, sondern auch klar und leicht verständlich. Sie erweitern die Reichweite Ihrer Videos, indem sie sie zugänglich für Hörgeschädigte oder für ein Publikum machen, das eine andere Sprache spricht.
Schnelligkeit und Genauigkeit: Wir verstehen, wie wichtig Zeit in der heutigen schnelllebigen Welt ist. Unsere Dienstleistungen sind darauf ausgerichtet, schnelle Lieferzeiten ohne Einbußen bei der Genauigkeit zu gewährleisten.
Mehrsprachige Kompetenz: Mit der Fähigkeit, in über 100 Sprachen zu arbeiten, ist Apostroph perfekt geeignet, um globale Projekte zu unterstützen. Ob es um Transkription oder Untertitelung geht, wir können Ihre Inhalte für ein internationales Publikum aufbereiten.
Technologieeinsatz: Wir nutzen fortschrittliche Technologien und Software, um die Effizienz unserer Transkriptions- und Untertitelungsprozesse zu maximieren und gleichzeitig höchste Qualitätsstandards zu wahren.
Immer up to date und gut unterhalten – mit dem Apostroph Newsletter
Mögen Sie intelligentes Infotainment? Lieben Sie Sprachhacks, interkulturelle Anekdoten und digitale (Sprach-)Reisen um die Welt? Dann abonnieren Sie unseren Newsletter.
Die klassische Transkription gibt es bei Apostroph viermal anders
Die vollständige Transkription notiert das Gesprochene mit allen atmosphärischen Elementen wie etwa Applaus, Räusperern oder besonderen Betonungen. Die inhaltliche Version lässt sämtliche Nebengeräusche weg. Die bereinigte Variante gibt den Inhalt präzise wieder, eliminiert aber Elemente wie Versprecher oder Wiederholungen. Die gekürzte Transkription konzentriert sich auf die Essenz des Gesagten und formuliert einen grammatikalisch korrekten Text, der sich durch einen harmonischen Lesefluss auszeichnet.
Automatisierte Transkription: schnell und günstig
Wenn das Dokument lediglich der Information oder als Redigiervorlage dient, ist eine maschinelle Ausführung einer Transkription durchaus sinnvoll. Mittels hochentwickelter Spracherkennungssoftware transkribieren wir Ihr Tondokument schnell und kostengünstig. Obwohl einem solchen Editor gewisse Grenzen gesetzt sind, punktet er doch mit einigen technischen Features wie etwa einem automatischen Zeitstempel und der Identifikation unterschiedlicher Sprecherinnen und Sprecher.
Die Vorteile unserer Transkription und Untertitel auf einen Blick:
- muttersprachige Spezialistinnen und Spezialisten für beide Bereiche
- Transkription und Untertitelung in zahlreichen Sprachen
- Untertitelungen, die Inhalt, Emotion, Timing und Lesbarkeit perfekt kombinieren
- Arbeit mit modernsten Tools
- Verarbeitung aller gebräuchlichen Tondateien wie MPEG, MP3, M4a, WAV, AVI, AAC, WMA, FLAC
- auf Wunsch Lektorat nach ISO 17001
- Voiceover-Service in zahlreichen Sprachen
Mit Kreativ-Übersetzungen in allen Sprachen brillieren
Für Untertitelungen ist eine Eins-zu-eins-Übersetzung kaum möglich, denn sobald Emotionen oder kulturelle Elemente ins Spiel kommen, wird es kompliziert. Deshalb brauchen diese spezialisierten Sprachprofis Ideen, wie sie das Gesprochene mit wenigen Worten treffend umsetzen können. Hier bestehen Parallelen zu Kreativ-Übersetzungen. Mit Transkreation sorgen wir dafür, dass Ihr Claim oder Ihre originell formulierten Marketingtexte auch in anderen Zielmärkten sprachliche Highlights setzen.
Mehr zum Thema Transkreation
Haben Sie Fragen?
Sie können uns die Dateien per E-Mail oder via FTAPI Client senden. Dies ist dank SSL-Verschlüsselung auch für die Übermittlung vertraulicher Daten geeignet.
Wir bieten sämtliche Sprachdienstleistungen an. Diese reichen von Fach- und Marketingübersetzungen über Transkreationen, Lektorate und Post-Editing bis zu Werbetexten und Dolmetscher-Services. Überdies beraten wir Sie in Sachen Sprachmanagement und arbeiten – wo sinnvoll – mit maschinellen Übersetzungen.
Wir arbeiten konsequent mit festen Ansprechpartnerinnen und -partnern. Sie sind Ihre persönliche Ansprechperson im Tagesgeschäft, gehen auf Ihre Anliegen ein und wickeln Aufträge sorgfältig ab, indem sie die Freelancer beauftragen und unsere internen Spezialistenteams mit einbeziehen.