Die Vorteile unserer Finanzübersetzungen
Ad-hoc-Mitteilungen, Fondsprospekte und Geschäftsberichte – für unsere Fachübersetzerinnen und -übersetzer ist das vertrautes Terrain. Sie glänzen mit einer hohen Präzision, beherrschen die Finanz- und Fachterminologie und befolgen die regulatorischen Vorgaben. Außer durch Sprachkompetenz zeichnet sich Apostroph durch zertifizierte Prozesse, moderne Technologien und einen konstant hohen Qualitätslevel aus.
Fachübersetzungen: von der Anlegerinformation bis zum Versicherungsprospekt
Mit ihrem vertieften Fachwissen überzeugen unsere Sprachexpertinnen und -experten mit professionellen Übersetzungen rund um komplexe Finanz- und Versicherungsprodukte. Bei der Übersetzung von Finanzdokumenten arbeiten sie faktengetreu, befolgen die länderspezifischen regulatorischen Vorgaben, halten sich an die Übersetzungsnormen und achten auf die Formatierung. Unsere muttersprachlichen Übersetzerinnen und Übersetzer wissen genau, wie sie Kundinnen und Kunden, Aktionärinnen und Aktionäre, interne Mitarbeitende oder User von LinkedIn, Xing und Facebook ansprechen müssen.
Die Leistungen unserer Fachübersetzerinnen und -übersetzer umfassen:
• Corporate Reporting vom Finanz- bis zum Nachhaltigkeitsbericht
• Berichte für Investorinnen sowie Investoren und Anlegerinnen sowie Anleger
• Produktinformationsblätter für PRIIPs und UCITS
• Fondsprospekte und Berichte
• Verträge, Marktanalysen, Verkaufspräsentationen und Verfahren
• Prospekte für Versicherungsprodukte
• Referenzunterlagen, Jahresberichte und Informationsblätter
• Pressemitteilungen und Pressedossiers
• Schulungsmodule, interne Mitteilungen, E-Learning-Inhalte, Zeitschriften
• Inhalte für soziale Medien, mobile Apps, Websites, Software
• Wertpapier- und Fondsprospekte
• Marketingtexte, Ausschreibungen, Präsentationen
• Prüfungsberichte, Sitzungs- und Ergebnisprotokolle
• Ad-hoc-Mitteilungen, interne Mitteilungen und Firmenzeitungen
Haben Sie Fragen oder sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert?
Weshalb Finanzübersetzungen von Apostroph mehr wert sind
Bei Apostroph können Sie auf erstklassige Stammübersetzerinnen und -übersetzer zählen, die Ihr Unternehmen und Ihre Ansprüche kennen. Das bedeutet, dass die Übersetzungen einen einheitlichen Sprachstil unter Einhaltung des Corporate Wordings wahren und die zielgruppenadäquate Ansprache gewährleistet ist. Weil unsere Sprachprofis auch ausgewiesene Finanzprofis sind, beherrschen sie das fachspezifische Vokabular, setzen Ihre Firmenterminologie gekonnt um und zeichnen sich durch eine hohe Akribie aus.
Haben Sie Fragen?
Die Qualitätssicherung erfolgt bei Apostroph bei Bedarf nach dem 4-Augen-Prinzip. Die finale Qualitätsprüfung wird von unseren erstklassig ausgebildeten internen Übersetzungsteams durchgeführt.