Zuallererst beachten wir bei der Übersetzung Deutsch-Portugiesisch und Portugiesisch-Deutsch immer Ihre spezifischen Instruktionen, zum Beispiel bezüglich Tonalität, Stil oder Terminologie.
Weiter haben für uns die Charakteristika des Zielpublikums entscheidenden Einfluss auf die Besonderheiten des Endprodukts. Je nach Adressatenkreis kann ein deutscher Ausgangstext viele verschiedene portugiesische Übersetzungen generieren. Ebenso entstehen auf der Grundlage eines portugiesischen Ausgangstextes je nach Zielpublikum ganz unterschiedliche deutsche Übersetzungen.
Von wesentlicher Bedeutung für eine zielgruppengerechte Übersetzung sind für uns geografische Aspekte. In welchem Land finden wir den Adressatenkreis? Ist eine nationale Terminologie wichtig oder richtet sich der Text an ein internationales Publikum?
Bei der Übersetzung Deutsch-Portugiesisch und Portugiesisch-Deutsch berücksichtigen wir jedoch auch soziologische und demografische Aspekte. Wird die Übersetzung für ein Fachpublikum oder für Laien erstellt? Richtet sich das Endprodukt an Berufstätige, an Kinder oder an Familien? Jedes Zielpublikum erhält somit eine auf seine spezifischen Charakteristika abgestimmte Übersetzung.
Haben Sie Fragen oder sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert?
Übersetzung Deutsch-Portugiesisch erstellt von Deutsch-Portugiesisch-Übersetzer oder -Übersetzerin
Unsere fachkundigen Deutsch-Portugiesisch-Übersetzer und -Übersetzerinnen sind in jedem Fall portugiesischer Muttersprache.
Bei der Übersetzung Deutsch-Portugiesisch ist dennoch entscheidend zu wissen, an welche Zielgruppe sich die Übersetzung richtet. Wird der Text in Portugal oder in Brasilien gelesen? Oder soll der Text gar international gelten?
Je nach Zielgruppe beschäftigen wir die entsprechende Deutsch-Portugiesisch-Übersetzerin oder den entsprechenden Deutsch-Portugiesisch-Übersetzer mit Ihrem Auftrag. So können wir garantieren, dass die Adressaten zielgruppengerecht angesprochen werden.
Übersetzung Portugiesisch-Deutsch erstellt von Portugiesisch-Deutsch-Übersetzer oder -Übersetzerin
Die gleichen Grundsätze gelten für eine Portugiesisch-Deutsch-Übersetzung: Unsere Portugiesisch-Deutsch-Übersetzer und -Übersetzerinnen sind immer deutscher Muttersprache. Ist die Übersetzung jedoch für Deutschland, Österreich oder für die Schweiz bestimmt? Welches ist das Zielpublikum? Je nach Adressatenkreis beschäftigen wir die entsprechende Portugiesisch-Deutsch-Übersetzerin oder den entsprechenden Portugiesisch-Deutsch-Übersetzer mit Ihrem Auftrag und garantieren somit ein absolut zielgruppengerechtes Resultat.
Wir berücksichtigen in jedem Fall all die erwähnten Punkte – Ihr Produkt ist qualitativ hochwertig und gleichzeitig garantiert auf Ihr Zielpublikum zugeschnitten!
Hier können Sie ein Angebot anfordern für Ihre Übersetzung Deutsch-Portugiesisch und Portugiesisch-Deutsch.
Immer up to date und gut unterhalten – mit dem Apostroph Newsletter
Mögen Sie intelligentes Infotainment? Lieben Sie Sprachhacks, interkulturelle Anekdoten und digitale (Sprach-)Reisen um die Welt? Dann abonnieren Sie unseren Newsletter.