Wir übersetzen die Qualitätsversprechen von Geberit in bis zu 20 Sprachen

Für Geberit, den europäischen Marktführer für Sanitärprodukte, der in 50 Ländern weltweit vertreten ist, ist die konsequente Qualitätsausrichtung ein wesentlicher Bestandteil der Unternehmensstrategie. Damit die Kommunikation über alle Sprachgrenzen hinweg funktioniert, vertraut der Konzern auf die Übersetzungskompetenz von Apostroph. Das Erfolgsrezept für unsere langjährige Zusammenarbeit ist einfach: Sowohl Geberit als auch wir handeln mit Qualität.

Ob B2B, B2C oder interne Kommunikation – Apostroph findet den richtigen Ton

Geberit kommuniziert sehr breit und spricht somit ganz unterschiedliche Zielgruppen in über 20 Sprachen an. Das wirkt sich auf das Übersetzungsspektrum aus, das von Marketingtexten, Pressemitteilungen und Produktinformationen bis hin zum Mitarbeitermagazin reicht, das wir ins Englische, Französische, Italienische, Schwedische, Polnische und Ukrainische übersetzen. Da unsere muttersprachigen Linguistinnen und Linguisten ein Gespür für unterschiedliche Zielgruppen haben, kann sich Geberit stets auf eine hochwertige und perfekt lokalisierte multilinguale Kommunikation verlassen.

International großes Kino: der Unternehmensfilm von Geberit

Der Unternehmensfilm von Geberit ist ein kreatives Feuerwerk und wurde 2020 in Cannes mit Silber ausgezeichnet. Er richtet sich an mehrere Zielgruppen gleichzeitig und vermittelt zugleich in rasanter Abfolge viel Information. Um diese ultrakurzen Aussagen in sieben Sprachen – darunter auch Chinesisch – zu übersetzen und zu untertiteln, hat Apostroph einige der besten Transkreation-Profis aufgeboten. Das Resultat lässt sich im wahrsten Sinne des Wortes sehen. Licht aus, Film ab!

Wir rücken den Geschäftsbericht in jeder Sprache ins Rampenlicht

Mit seinen Geschäftsberichten hat Geberit bereits viele Awards gewonnen. Unter anderem ergattert die Firma beim Geschäftsberichte-Rating des renommierten HarbourClub fast schon regelmäßig Spitzenplätze. Für die Übersetzungen beauftragt Apostroph jeweils ein Stammteam, das sich aus muttersprachlichen Fachübersetzerinnen und -übersetzern zusammensetzt, die im Corporate Reporting bewandert sind. Sie berücksichtigen die IFRS-Richtlinien, die Terminologie sowie die Corporate Language und sorgen mit ihrer Stilsicherheit dafür, dass das Prestige-Schriftstück von Geberit weltweit Anerkennung findet.

Mehr zum Thema Geschäftsbericht übersetzen

Immer up to date und gut unterhalten – mit dem Apostroph Newsletter

Mögen Sie intelligentes Infotainment? Lieben Sie Sprachhacks, interkulturelle Anekdoten und digitale (Sprach-)Reisen um die Welt? Dann abonnieren Sie unseren Newsletter.

Apostroph Newsletter

Gemeinsam Ziele erreichen

  • Ihre Projekte in besten Händen

    Jede Kundin und jeder Kunde bekommt bei uns eine feste Ansprechperson. Somit werden Sie stets von einem Profi betreut, der auf Ihre Bedürfnisse eingeht und Sie stets auf dem Laufenden hält.
  • Partnerschaftliche Zusammenarbeit

    Mit vielen Kundinnen und Kunden verbindet uns eine langjährige Partnerschaft. Neben der Qualität schätzen sie unsere Werte wie Zuverlässigkeit, Transparenz und Fairness.
  • Wir sprechen Ihre Sprache

    Je nach Projekt stellen wir gezielt Teams aus internen und externen Expertinnen und Experten zusammen, die Ihre Corporate Language umsetzen.