Professionelles Lektorat: für eine fehlerlose und klare Kommunikation.

Sie möchten sich sicher sein, dass Ihr Text fehlerfrei, verständlich und ansprechend ist? Dann sind Sie bei uns im Lektorat genau richtig. Unsere deutschen und englischen Lektorinnen und Lektoren kümmern sich mit Herz und Verstand um den Feinschliff Ihres Contents. Dabei bereichern wir im Haus uns gegenseitig: Wir sitzen räumlich nah beieinander und tauschen uns beispielsweise bei Fragen zu länderspezifischen Formulierungen direkt aus. Damit Ihre Botschaft überall gut ankommt.

Lektorat bedeutet Textoptimierung.

Sowohl im Englischen als auch im Deutschen Lektorat geht es darum, Ihren Text angemessen zu optimieren. Denn ein fehlerfreier und durchdachter Content findet besonderen Anklang. Er zeigt Wertschätzung Ihren Leserinnen sowie Lesern gegenüber und Ihr Unternehmen, Ihre Marke oder Ihr Produkt werden positiv wahrgenommen. Vor allem aber erreicht ein guter Text seine Zielgruppe. 

Wie gehen wir im Deutschen Lektorat vor?

Wir kümmern uns um jeden Buchstaben sowie jedes Satzzeichen und lassen dabei den Text auch als Gesamtwerk nicht aus den Augen. Im Deutschen Lektorat durchläuft Ihr Content also zunächst immer einer Prüfung unter dem Gesichtspunkt von Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik auf Grundlage der aktuellen amtlichen Rechtschreibregeln. Gleichzeitig berücksichtigen wir Ihr Wording – von traditionellen Word- bis hin zu Multitermglossaren – und branchenspezifische Schreibweisen.

Unser Lektorat sorgt außerdem für Verständlichkeit sowie einen logischen Aufbau des Textes und nimmt Vereinheitlichungen vor. Außerdem berücksichtigen wir den Kontext: So kann beispielsweise investieren sowohl mit dem Akkusativ als auch mit dem Dativ stehen – wann welcher Fall richtig ist, ist ein Fall für uns. Wir achten auf einen einheitlichen und adäquaten Stil und haben dabei Ihre Zielgruppe stets im Hinterkopf. Denn in einem Geschäftsbericht kommt es auf andere Dinge an als in einer Imagebroschüre für ein neues Wellnesshotel.

Haben Sie Fragen oder sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert?

Gerne beantworte ich Ihre Fragen oder stelle Ihnen Apostroph Germany und unsere Leistungen in einem persönlichen Gespräch vor.
Tamara Weßel
Operative Geschäftsleitung
Tamara Weßel Operative Geschäftsleitung Apostroph Germany

Was zeichnet unser Englisches Lektorat aus?

In unserem Englischen Lektorat arbeiten studierte Muttersprachlerinnen und Muttersprachler aus dem UK, den USA und Kanada und sorgen jeweils für das korrekte Englisch: von der Korrektur der Grammatik-, Schreib- und Kommafehler über Vereinheitlichungen bis hin zur Prüfung von Redewendungen. Als Native Speaker sind wir mit den Gepflogenheiten des jeweiligen Zielmarktes bestens vertraut.

Wir haben viele Jahre Erfahrung im Übersetzen und Lektorieren von englischen Texten, sei es von einem wissenschaftlichen Fachtext oder einem einzeiligen Marketingslogan.

Oft bekommen wir Content, der nicht von Muttersprachlerinnen oder Muttersprachlern verfasst worden ist. Dann ist vor allem auch unser Fingerspitzengefühl gefragt: Unser Anspruch ist es nämlich, zum einen den Stil der Autorin bzw. des Autors zu wahren, zum anderen aber einen fehlerfreien, verständlichen und angenehm flüssig zu lesenden Text zu produzieren.

Dabei berücksichtigen wir vor allem auch Feinheiten, die eine Nichtmuttersprachlerin oder ein Nichtmuttersprachler nicht unbedingt wissen kann. So zeugt Ihr Text von Kompetenz, wenn Sie beispielsweise statt competence das Wort expertise verwenden, da es in vielen Fällen treffender ist.

Unsere Lektorate halten sich standhaft auf dem neuesten Stand.

Wir mögen es, uns immer wieder in neue Themengebiete einzuarbeiten. Jeder von uns hat seine Präferenzen und Fachkenntnisse, die wir natürlich in die zu korrigierenden Texte einfließen lassen und von denen Sie als Kundin oder Kunde profitieren. In unseren wöchentlichen Meetings befassen wir uns mit aktuellen Sprachfragen, diskutieren Zweifelsfälle, die manchmal auch im Duden beziehungsweise im Oxford-Wörterbuch oder Merriam-Webster (noch) nicht geregelt sind. Denn Sprache ist nicht statisch, sie lebt. 

Das textvergleichende Lektorat für Übersetzungen

Zusätzlich zu einer Prüfung von Grammatik, Stil und Orthografie wird im Rahmen des textvergleichenden Lektorats die Übersetzung dem Ausgangstext gegenübergestellt. Satz für Satz kontrollieren unsere muttersprachlichen Lektorinnen und Lektoren die Kongruenz und die Vollständigkeit der Inhalte und prüfen, ob der Sprachstil der Zielgruppe entspricht und ob die kulturellen Unterschiede beachtet wurden.

Treue lohnt sich. Und liest sich gut.

Langjährige Kundenbeziehungen kommen den Texten zugute. So wissen wir etwa, dass Kunde X unsere formalen Korrekturen sehr schätzt, von stilistischen Eingriffen aber absieht. Während Kundin Y es begrüßt, wenn wir hier und da einen Formulierungsvorschlag machen. Außerdem berücksichtigen wir Ihr Referenzmaterial und gleichen unsere Korrekturen mit Vorgängertexten ab. 

Was ist der Unterschied zwischen Korrektorat und Lektorat?

Auch ein korrigierter Text kann noch Fehler enthalten. Zum Beispiel schiefe sprachliche Bilder oder inhaltliche Mängel. Je nachdem, welche Anforderungen an ein Dokument bestehen, lässt sich die Bearbeitungstiefe anpassen.

Reine Formsache: Wir korrigieren in Textdateien, PDFs oder CMS.

Sie entscheiden, auf welchem Weg Ihr Text zu uns findet: Unsere Lektorate korrigieren beispielsweise sehr gern mit Änderungsverfolgung in Word. Oder wir fügen in PDFs Notizen ein beziehungsweise arbeiten mit den typischen Korrekturwerkzeugen. Außerdem nehmen wir in InDesign Korrekturen vor oder direkt in kundeneigenen Systemen. Dabei liefern wir selbstverständlich zum vereinbarten Zeitpunkt und schieben kleine eilige Aufträge gern ein. Und wenn es einmal ganz schnell gehen muss, beraten wir Sie auch am Telefon. 

Wir bringen alles rund um Sprache auf den Punkt.

Vertrauen Sie uns weitere Leistungen, die mit Sprache zu tun haben, an. Hier eine Auswahl:

  • Produktion von zielgruppenaffinem und ansprechendem Text-Content – damit sowohl die Besucherinnen und Besucher Ihrer Webseiten als auch Google und Co. überzeugt werden.
  • Optimierung von bestehendem Content – damit Ihre Texte noch besser zum Ziel führen.
  • Transkription, also Verschriftlichung von Audiodateien – damit Sie Ihre wertvollen Informationen auch schwarz auf weiß haben.
  • Aufbau oder Verfeinerung Ihrer Terminologiedatenbank – damit einheitlich und konsistent die passenden Wörter verwendet werden.
  • Prüfung von Slogans und Produktnamen – damit die Corporate Identity Ihres Unternehmens oder die Markenbotschaft Ihres Produkts auch in unterschiedlichen Ländern gleich gut übermittelt werden.
  • Individuelle Schulungen wie beispielsweise zu einem geschlechtergerechten Sprachgebrauch oder zur Entwicklung eines Corporate Wordings – damit Ihr Unternehmen stets angemessen kommuniziert.
  • Vorträge zu von Ihnen gewünschten Sprachthemen – damit Sie up to date bleiben.


Kurz und bündig:

Unser Deutsches und Englisches Lektorat unterstützt Sie bei allen Sprachangelegenheiten und sorgt dafür, dass Ihr Content einwandfrei ist. Jetzt müssen Sie uns Ihre Texte oder Ihr Anliegen nur noch zukommen lassen.