Apostroph hat sich nicht nur als Übersetzungsagentur etabliert, sondern als ganzheitlicher Partner, der Unternehmen in der gesamten Wertschöpfungskette unterstützt. Dieser umfassende Ansatz ermöglicht es Apostroph, maßgeschneiderte und effektive Lösungen für jede sprachliche Herausforderung anzubieten.
Durch den Zusammenschluss mit TransPerfect erhält Apostroph Zugang zu einer noch breiteren Palette an Ressourcen, Technologien und Branchenexpertise. Dank der globalen Reichweite und des umfassenden Netzwerks von TransPerfect wird Apostroph seine Servicequalität und das Leistungsspektrum weiter optimieren.

Apostroph Germany wird weiterhin als eigenständige organisatorische Einheit vom bisherigen Management-Team geführt und seine Kundinnen und Kunden von den zwei Standorten aus betreuen. Auch die Infrastruktur mit Datenhoheit Deutschland bleibt bestehen.
„Apostroph Germany ist im deutschsprachigen Raum eine etablierte und angesehene Größe. Wir freuen uns, dass sie nun Teil unseres schnell wachsenden globalen Teams ist. Wir werden weiter investieren, damit Apostroph im konsolidierten Markt auch eine noch aktivere Rolle spielen kann“, erklärt Phil Shawe, Präsident und CEO von TransPerfect.
Über TransPerfect
TransPerfect ist der weltweit größte Anbieter von Sprachdienstleistungen und KI-Lösungen für globale Unternehmen. Mit Niederlassungen in über 100 Städten auf sechs Kontinenten bietet TransPerfect ein umfassendes Serviceangebot in mehr als 200 Sprachen für Kundinnen und Kunden auf der ganzen Welt. Über 6000 Unternehmen weltweit nutzen die GlobalLink®-Technologie von TransPerfect, um die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte zu vereinfachen. Mit einem unübertroffenen Engagement für Qualität und Kundenservice ist TransPerfect vollständig nach ISO 9001 und ISO 17100 zertifiziert. Das Unternehmen hat seinen globalen Hauptsitz in New York sowie regionale Hauptsitze in London und Hongkong.
Medienmitteilung als PDF herunterladen.
Diese Themen könnten Sie auch noch interessieren:
-
Mehr erfahren: Sprachexpertin von Apostroph im Interview
-
Qualität kennt keine Grenzen: unsere QM-Expertinnen im Gespräch
-
Tatjana, sind KI und SEO schlecht fürs Google-Ranking?
-
Lektorat Englisch bei Apostroph: Ein Profi erzählt aus der Praxis
-
Mensch oder Maschine? Die Möglichkeiten des Übersetzens
-
Von Sprachliebe, Büchern und Vielfalt: Heikes Weg zu Apostroph
-
Lesen ist die coolste Superkraft – unsere Mission mit 100ProLesen