Lektorat Englisch bei Apostroph: Ein Profi erzählt aus der Praxis.

Daniel Gray gibt spannende Einblicke in seine Arbeit im Lektorat Englisch bei Apostroph, verrät, wie SEO die Textoptimierung beeinflusst, und spricht über sein Leben als Engländer in Deutschland.

Daniel Gray

Wie bist du von England nach Deutschland gekommen?

Ich bin 2010 zum ersten Mal nach Deutschland gezogen: Während meines Studiums hatte ich die wunderbare Möglichkeit, ein Jahr lang als Lehrassistent an einer Schule in Koblenz zu arbeiten. Nach meinem Masterabschluss fand ich 2013 einen Job in Berlin, wo ich seitdem lebe und mich sehr wohlfühle.

War es am Anfang ein Kulturschock für dich?

Jein. In der Schule und an der Uni lernt man Hochdeutsch mit oft gestellten Dialogen, man ist also nicht wirklich auf das „echte“ Deutsch, das auf der Straße gesprochen wird, vorbereitet. Das war für mich in den ersten Wochen eine Herausforderung, da ich mich an den lokalen Dialekt und die Schnelligkeit der Gespräche erst gewöhnen musste. Aber kulturell gibt es keine allzu großen Unterschiede zwischen den beiden Ländern, eher nuancierte und subtile Sachen.

Wie warst du in der Schule?

In der Schule war ich ein eher mittelmäßiger Schüler, aber an der Uni habe ich meine Leidenschaft für Sprachen und das Schreiben entdeckt. Bis heute ist es mir eine Herzensangelegenheit, mein Wissen zu erweitern, und ich besuche noch gerne Kurse, um mich weiterzubilden.

Was fasziniert dich an Sprachen?

Privat faszinieren mich Sprachen, weil sie mir die Möglichkeit bieten, Menschen aus verschiedenen Kulturen kennenzulernen. Beruflich begeistert mich die Psychologie hinter der Sprache, vor allem im Marketing, wo es darauf ankommt, die richtigen Botschaften zu vermitteln.

 

Plattenladen

Inwiefern hat das Leben in Deutschland dich verändert?

Das ist eine schwierige Frage! Manchmal frage ich mich, wie mein Leben verlaufen wäre, wenn ich in England geblieben wäre. Als ich 18 Jahre alt war, wusste ich nicht, was ich mit meinem Leben anfangen sollte, und hätte fast die Uni abgebrochen, um in einem Plattenladen zu arbeiten. Manchmal denke ich darüber nach, welchen Weg ich dann eingeschlagen hätte.

Wie bist du zu Apostroph gekommen?

Im Jahr 2022 bin ich auf der Suche nach einer neuen beruflichen Herausforderung auf eine Anzeige bei Stepstone gestoßen. Die ausgeschriebene Stelle in der englischen Abteilung hat mich sofort angesprochen, da ich Sprachen liebe und schon immer gerne mit Texten gearbeitet habe. Deshalb habe ich mich beworben.

Was schätzt du an der Zusammenarbeit mit deinem Team?

Ich schätze besonders, dass wir im Team immer offen Ideen austauschen können. Gerade bei kreativen Projekten ist es toll, Feedback von den Kolleginnen und Kollegen zu bekommen und gemeinsam Lösungen zu entwickeln.

Was ist etwas Typisches für deinen Alltag?

Mein Tag beginnt immer mit einer schönen Gassirunde mit meinem Hund, bevor ich um 9 Uhr mit der Arbeit starte. Jeden Tag gibt es eine abwechslungsreiche Mischung aus Übersetzen, Texten, Copy-Editing und meinen Aufgaben als Key-User. Zudem beantworte ich Rückfragen von unseren Kundinnen und Kunden. 

Worauf sollte man beim Übersetzen eines Textes und vor allem bei einer Übersetzung mit SEO-Anpassung besonders achten?

Beim Übersetzen, insbesondere mit Blick auf SEO-Anpassung, sind viele Aspekte von großer Bedeutung. Der wohl wichtigste ist, die Zielgruppe klar zu definieren und zu verstehen. Nur so kann man gezielt für ihre Bedürfnisse schreiben und übersetzen. Dazu gehört auch viel Recherche, um relevante Daten zu finden. Hier sind unter anderem Content-Marketing-Tools wirklich unverzichtbar.

Welches Buch liest du gerade?

Ich höre mir gerne Hörbücher beim Training im Fitnessstudio an. Momentan höre ich Half of a Yellow Sun von Chimamanda Ngozi Adichie. Der Roman erzählt das Leben aus der Perspektive von drei Hauptfiguren in Nigeria der 1960er-Jahre und bietet eine beeindruckende Geschichte über Liebe, Verrat und Krieg. Ich kann es sehr empfehlen!

Daniel Gray
„Daniel Gray ist Lektor und Übersetzer für das Englische Lektorat von Apostroph Germany. In seiner Freizeit läuft er gern, fährt viel Fahrrad und unternimmt mit seinem Hund Streifzüge durch die brandenburgische Landschaft rund um sein Zuhause.“
Daniel Gray · Language Consultant, English, Apostroph Germany

Haben Sie Fragen rund um die Themen Sprache und Corporate Language oder benötigen Sie Unterstützung bei der Erarbeitung eines Styleguides?

Gerne beantworten wir Ihre Fragen oder stellen Ihnen Apostroph Germany und unsere Leistungen in einem persönlichen Gespräch vor.
Ihr Sales-Team
Ihr Sales-Team Apostroph Germany

Gemeinsam Ziele erreichen

  • Sprachintelligenz

    Unsere Language Technology Experts sorgen für den cleveren Einsatz von Technologien, sodass Mensch und Maschine auf intelligente Weise harmonieren.
  • Wir sprechen Ihre Sprache

    Je nach Projekt stellen wir gezielt Teams aus internen und externen Expertinnen und Experten zusammen, die Ihre Corporate Language umsetzen.
  • Partnerschaftliche Zusammenarbeit

    Mit vielen Kundinnen und Kunden verbindet uns eine langjährige Partnerschaft. Neben der Qualität schätzen sie unsere Werte wie Zuverlässigkeit, Transparenz und Fairness.