Zuallererst beachten wir bei der Übersetzung Deutsch-Kantonesisch und Kantonesisch-Deutsch immer Ihre spezifischen Instruktionen, zum Beispiel bezüglich Tonalität, Stil oder Terminologie.
Weiter haben für uns die Charakteristika des Zielpublikums entscheidenden Einfluss auf die Besonderheiten des Endprodukts. Je nach Adressatenkreis kann ein deutscher Ausgangstext viele verschiedene kantonesische Übersetzungen generieren. Ebenso entstehen auf der Grundlage eines kantonesischen Ausgangstextes je nach Zielpublikum ganz unterschiedliche deutsche Übersetzungen.
Von wesentlicher Bedeutung für eine zielgruppengerechte Übersetzung sind für uns geografische Aspekte. In welchem Land finden wir den Adressatenkreis? Ist eine nationale Terminologie wichtig oder richtet sich der Text an ein internationales Publikum?
Bei der Übersetzung Deutsch-Kantonesisch & Kantonesisch-Deutsch berücksichtigen wir jedoch auch soziologische und demografische Aspekte. Wird die Übersetzung für ein Fachpublikum oder für Laien erstellt? Richtet sich das Endprodukt an Berufstätige, an Kinder oder an Familien? Jedes Zielpublikum erhält somit eine auf seine spezifischen Charakteristika abgestimmte Übersetzung.
Haben Sie Fragen oder sind Sie an einer Zusammenarbeit interessiert?
Übersetzung Deutsch-Kantonesisch erstellt von Deutsch-Kantonesisch-Übersetzer oder -Übersetzerin
Unsere fachkundigen Deutsch-Kantonesisch-Übersetzer und -Übersetzerinnen sind in jedem Fall kantonesischer Muttersprache.
Bei der Übersetzung Deutsch-Kantonesisch ist dennoch entscheidend zu wissen, an welche Zielgruppe sich die Übersetzung richtet. Wird der Text in Südchina, Malaysia oder Vietnam gelesen? Oder soll der Text gar international gelten? Und welche Schrift ist zu verwenden? Soll mit Kurzzeichen oder den traditionellen Langzeichen gearbeitet werden?
Je nach Zielgruppe beschäftigen wir die entsprechende Deutsch-Kantonesisch-Übersetzerin oder den entsprechenden Deutsch-Kantonesisch-Übersetzer mit Ihrem Auftrag. So können wir garantieren, dass die Adressaten zielgruppengerecht angesprochen werden.
Übersetzung Kantonesisch-Deutsch erstellt von Kantonesisch-Deutsch-Übersetzer oder -Übersetzerin
Die gleichen Grundsätze gelten für eine Kantonesisch-Deutsch-Übersetzung: Unsere Kantonesisch-Deutsch-Übersetzer und -Übersetzerinnen sind immer deutscher Muttersprache. Ist die Übersetzung jedoch für Deutschland, Österreich oder für die Schweiz bestimmt? Welches ist das Zielpublikum? Je nach Adressatenkreis beschäftigen wir die entsprechende Kantonesisch-Deutsch-Übersetzerin oder den entsprechenden Kantonesisch-Deutsch-Übersetzer mit Ihrem Auftrag und garantieren somit ein absolut zielgruppengerechtes Resultat.
Wir berücksichtigen in jedem Fall all die erwähnten Punkte – Ihr Produkt ist qualitativ hochwertig und gleichzeitig garantiert auf Ihr Zielpublikum zugeschnitten!
Hier können Sie ein Angebot anfordern für Ihre Übersetzung Deutsch-Kantonesisch und Kantonesisch-Deutsch.
Immer up to date und gut unterhalten – mit dem Apostroph Newsletter
Mögen Sie intelligentes Infotainment? Lieben Sie Sprachhacks, interkulturelle Anekdoten und digitale (Sprach-)Reisen um die Welt? Dann abonnieren Sie unseren Newsletter.