MTPE with apoAI: quality translations delivered at speed

Choose apoAI for fast turnaround times without compromising quality. Our innovative translation engine works in tandem with language professionals to meet tight deadlines and stringent standards. Known as machine translation post-editing (MTPE), our workflow is a highly efficient process that delivers outstanding results. After apoAI generates the translation, our team of experts fine-tune the output in post-editing.

Welcome to a world where speedy delivery meets exceptional quality through the power of apoAI.

Here’s why our corporate customers trust apoAI:

  • Perfect combination of machine and human intelligence
  • Unmatched quality with a human touch
  • Profiled and proficient post-editors
  • Flexible post-editing options
  • Data sovereignty in Germany
The latest generation of machine translation
Quality and costs machine translation specialist translation
Machine translation with apoAI

Quality guaranteed with human-in-the-loop post-editing

While apoAI delivers excellent results, our post-editing services add the ultimate linguistic finesse to your machine translations. You have control over the degree of post-editing, allowing you to tailor the costs according to your needs.

Light post-editing

In the light post-editing service, our experts make sure the machine-generated content is accurately translated. The process involves fixing general issues such as structural and grammatical errors in the machine translation output. This option is perfect for internal communication, ensuring clarity in your messages.

Full post-editing compliant with ISO 18587

In this certified process, we go beyond basic corrections, reviewing and revising stylistic aspects. Our language experts adhere to company-specific terminology, ensuring the final translation aligns with your corporate language. The entire workflow conforms to the ISO 18587 standard.

Do you have any questions about language technology or a planned translation project?

I’d be happy to share information about our development department and our technology, and to introduce you to Apostroph Germany.

Tamara Weßel
Operational Management

Tamara Weßel
APIs and machine translation solutions

MTPE tailored to your company terminology

Our translation engine uses company glossaries to improve the quality of machine-generated translations. With AI solutions, translation memories and company-specific terminology databases seamlessly connected, our specialists have everything they need to deliver remarkable results. Contact us to learn more about using MTPE for your specific requirements.

Explore machine translation solutions.

Any questions?

Yes. Our translation team can assist you in understanding how to utilise machine translation in your language management. They can also explain the benefits it provides as well as its limitations.

Find out more about machine translation.

Yes. Our experts can help you with various uses of translation technology and explain how the systems work.

Learn more about translation technology.

These providers offer little, if any, data security. Public tools learn from all texts, even low-quality ones, so they may produce incorrect translations. Generally, these tools don’t consider terminology, and even if they do, it requires a lot of effort. Google, DeepL and other machine translation services aren’t able to follow style guidelines.

The translation memory (TM) is like a collection of translated puzzle pieces stored in our system. Every time we translate something new, we add more pieces to this memory. Once we’ve translated several of your documents, the advantage for you is that it:

  • ensures consistent use of terms
  • reduces repetitive work
  • speeds up the translation process

Known as a termbase, a terminology database is a collection of technical terms in multiple languages. Apostroph makes the termbase available to the translator on a server via a CAT tool.

Discover more about translation technology.

Achieving goals together

  • Language intelligence

    Our in-house IT and development department ensures the clever use of technologies so that man and machine are in harmony in an intelligent way.
  • We speak your language

    Depending on the project, we put together specific teams of internal and external experts who are well versed in your corporate language.
  • A spirit of partnership

    We have long-standing partnerships with many of our customers. In addition to quality, they appreciate our values such as reliability, transparency and fairness.