Machine translation with post-editing: high efficiency and linguistic finesse

With the combination of machine translation and post-editing, corporate customers benefit from our apoAI – one of the most flexible translation engines – as well as the skills of our language experts. We recommend the human–machine interface, or the combined efforts of both, when you need a translation at short notice that needs to be refined afterwards.

  • Best-possible combination of machine and human intelligence
  • Highest possible quality thanks to human-in-the-loop
  • Profiled and fast-working post-editors
  • Post-processing available in various degrees of execution
  • Data sovereignty in Germany

 

Machine translations with post-editing

Human-in-the-loop with post-editing from Apostroph

Our apoAI already delivers results at a very high level. But with post-editing from Apostroph, your machine translation gets the ultimate linguistic finesse. You determine the degree of post-editing and thus also the costs.

 

Light post-editing

In the light version, our post-editors check the correct rendition of the machine-translated content. At the same time, they correct any spelling and grammatical errors. Light post-editing is suitable if the translation is to be understood clearly but is only needed for internal purposes, for example.

Full post-editing compliant with ISO 18587

With this certified editing process, additional stylistic aspects are reviewed and revised if necessary. At the same time, we ensure that company-specific terminology has been adhered to and that the final translation incorporates the relevant corporate language.

Machine translation with post-editing

Do you have any questions about language technology or a planned project?

I would be happy to tell you more about our development department and our technological possibilities – and introduce you to Apostroph Group.
Philipp Ursprung
Head of Translation Technology
Machine translation with post-editing and consideration of company terminology

Our machine translation engine masters individual company glossaries

Thanks to its versatile artificial intelligence, our translation machine can significantly improve the quality of automatic translations by connecting the translation memory and the company-specific terminology database. Transferring this linguistic data into the target language plays a major role in ensuring a good translation. Our specialists, who have already developed numerous individual solutions, can tell you exactly how such a connection could work for you.

Find out more about machine translation solutions

Any questions?

Yes. Our translation technology team would be happy to explain how to integrate machine translation into your language management, the opportunities that machine translation offers and where its limits are.

Find out more about machine translation

Yes. Our translation technology specialists would be happy to advise you on the wide range of possible applications and explain the systems within translation technology.

Find out more about translation technology

These providers offer little, if any, data security. In addition, public tools learn with all texts available, and of varied quality, which is why their output is also based on obviously incorrect translations. Generally speaking, terminology cannot be taken into account (and if it is, then only with a great deal of effort), and Google, DeepL & Co. are also unable to implement style specifications.

The translation memory (TM) stores a collection of translation segments just like in our own memories. With each new translation, sentences and passages are added to this memory. The benefit to you (once we have completed a number of your translations) is consistent terminology, savings on repetitions and faster turnaround times.

Find out more about translation technology

A terminology database (also known as a termbase) is a collection of technical terms from a company or industry in two or more languages. Apostroph makes this available to the translator on a server via a CAT tool.

Find out more about translation technology

Achieving goals together

  • Language intelligence

    Our in-house IT and development department ensures the clever use of technologies so that man and machine are in harmony in an intelligent way.
  • We speak your language

    Depending on the project, we put together specific teams of internal and external experts who are well versed in your corporate language.
  • A spirit of partnership

    We have long-standing partnerships with many of our customers. In addition to quality, they appreciate our values such as reliability, transparency and fairness.