Personalised and professional language services
With a diverse portfolio covering over 100 languages, Apostroph Germany provides you with personalised and professional language support. Our in-house language professionals and large network of freelance experts will meet your translation needs with precision and excellence.
Harnessing the power of technology
At Apostroph Germany, we embrace technology to enhance our language services. Our advanced tools and systems enable us to deliver true and accurate translations, copywriting jobs and technical solutions efficiently and accurately. We use technology to speed up the translation process while maintaining consistency and high quality across all your language projects.
Precision in every aspect
Our team of experts is renowned for its precise, diligent and detail-oriented approach. These qualities not only define our approach to proofreading but also reflect the dedication we bring to all our language services. Put us to the test, and we will identify and rectify any errors in your content.
By your side in Europe and worldwide
Apostroph is your go-to expert for comprehensive, professional language services. Our clientele includes small local businesses and larger international entities in Europe and beyond. We offer personalised advice and tailored support, helping you to communicate effectively and succeed internationally.
Any questions?
If the original is written in German, German is the source language. If this text is translated into French, French is the target language.
A certification (authentication) is a document that has been officially stamped and signed by a notary public. You can commission certified translations from Apostroph. This is always necessary if you have to present official documents in a foreign language – for example, if you are moving abroad.
Find out more about certified translations
Legalisation is the certification of an official document by a state chancellery. It’s also called supplementary attestation. Legalisation (as opposed to the apostille) is required for countries outside Switzerland that are NOT part of the Hague Agreement. Normally, the document owner must also go to the embassy in person with the legalisation and have it confirmed on site.
Find out more about certified translations
An apostille is required for official documents which, in addition to the usual notarisation, must also be certified by a state chancellery. This is also known as supplementary attestation. An apostille certificate is required for countries outside Switzerland that are part of the Hague Agreement.
It is best to clarify with the authorities of your destination country what type of certification you need for your documents. As a rule, official documents require notarisation. For countries that are part of the Hague Agreement, an apostille is also required; for countries that are not part of the Hague Agreement, you also need legalisation.